¿Qué palabra rusa se os viene a la cabeza en primer lugar cuando queréis dar una respuesta afirmativa? Probablemente, se os ocurren las palabras «да» или «хорошо».
– Пойдём в кино сегодня вечером?
– Хорошо.
– Хочешь погулять сегодня вечером?
– Да.
Vamos a intentar variar un poco el vocabulario con otras posibles palabras.
Конечно
Subraya el hecho de que el hablante está totalmente seguro de algo.
Ejemplos:
– Вы читали роман “Война и мир”?
– Конечно. Я ведь изучаю русскую литературу в университете.
– У меня есть два приглашения на выставку известного художника. Пойдёшь со мной?
– Конечно, пойду. Ты же знаешь, как я люблю искусство.
Разумеется
Funciona como sinónimo de “конечно”. La diferencia consiste en que “разумеется” se usa más en las situaciones formales.
Ejemplos:
– Вы были на этой конференции?
– Разумеется. Я ведь интересуюсь всем тем, о чём шла речь на конференции.
– Вы читали роман “Преступление и наказание” на языке оригинала или на испанском?
– На испанском, разумеется. Я ведь не владею русским языком так хорошо, чтобы читать литературу в оригинале.
А как же, а как тут не + Infinitivo
Expresa el hecho de que el hablante está muy convencido de algo. El hablante no considera otras posibles respuestas. Para él existe solo única respuesta lógica.
Ejemplos:
– Вы хорошо знаете этот город?
– А как же?! Я здесь прожила большую часть моей жизни.
– Вы удивились, когда узнали, что она уехала жить за границу?
– А как тут не удивиться? Никто от неё этого не ожидал.
Ещё бы, ещё бы не + Infinitivo
Se usa cuando al hablante le sorprende la pregunta porque todo está tan obvio que ni hace falta preguntar por ello.
Ejemplos:
– Ты рада, что тебя взяли на работу?
– Ещё бы! Это работа моей мечты.
– Устали?
– Ещё бы не устать! Мы прошли сегодня 15 километров.