Los verbos стремиться, стараться, пытаться, пробовать y su uso

Frecuentemente los estudiantes tienen la duda sobre cual de estos verbos escoger porque en su lengua materna puede que sean equivalentes. Veamos que significa cada uno de ellos y en que contexto se utilizan.

Стремиться

  • Стремиться (к чему?) к цели, к знаниям, к славе
  • Стремиться (куда?) в Москву, на сцену
  • Стремиться + инфинитив

¿Qué significa y cuándo se usa?

  • Deseo ardiente de conseguir algo (suele ser algo abstracto), especialmente poder, riquezas, fama, conocimiento.
  • Este verbo no tiene aspecto perfectivo, siempre denota un proceso o acciones que se toman para conseguir un objetivo.

Ejemplos:

Спортсмен стремится к победе.

Все стремятся в столицу, потому что там больше возможностей для карьерного роста.

Всю жизнь я стремилась жить в деревне, а вот живу в городе.

Traducción

El deportista tiene la ambición de ganar.

Todo el mundo tiene muchas ganas de ir a la capital, porque allí hay más posibilidades laborales.

Toda la vida yo tenía muchas ganas de vivir en un pueblo, y ahora vivo en una ciudad.

[plegar]


Стараться – постараться

  • Стараться – постараться (как?) изо всех сил, на совесть, очень
  • Стараться – постараться + инфинитив

¿Qué significa y cuándo se usa?

  • Hacer algo con mucha aplicación y con cuidado.
  • Estar motivado para lograr algo y esforzarse para conseguirlo.
  • Cuando uno dice “я постараюсь” significa que hará todo lo posible para obtener un buen resultado.

Ejemplos:

Дети стараются писать аккуратно в тетради.

Наша команда будет очень стараться делать всё на максимуме своих возможностей.

Traducción

Los niños se esfuerzan por escribir con esmero en su cuaderno.

Nuestro equipo se esfuerza por hacer todo al máximo de sus posibilidades.

[plegar]


Пытаться – попытаться

  • Пытаться – попытаться + инфинитив

¿Qué significa y cuándo se usa?

  • En el tiempo pasado el verbo muestra el fracaso o infructuosidad de los esfuerzos realizados para conseguir algo. Suele aparecer en una oración que contiene conjuncion “но”.
  • En el tiempo presente, futuro y en modo imperativo el verbo denota alguna dificultad que puede existir para conseguir algo.
  • Si alguien dice “я попытаюсь” significa que hará lo que pueda pero al mismo tiempo duda si puede cumplir el objetivo, por circunstancias que no dependen de él directamente. En otras palabras, uno suena más pesimista si dice “я попытаюсь” que cuando dice “я постараюсь”.

Ejemplos:

Он пытался отремонтировать душ, но безрезультатно.

Когда я пытаюсь открыть страницу сайта, браузер выдаёт ошибку.

Не пытайся меня уговаривать, я уже принял решение.

Traducción

Él intentó reparar la ducha, pero no obtuvo ningún resultado.

Cuando intento abrir la página web, me sale un error.

No intentes convencerme, yo ya tomé la decisión.

[plegar]


Пробовать – попробовать

  • Пробовать – попробовать + инфинитив
  • Пробовать – попробовать (что?) еду, воду, блюда, напитки

¿Qué significa y cúando se usa?

  • Empezar hacer algún tipo de acción con el objetivo de comprobar/experimentar si algo funciona o no.
  • Hacer pruebas, experimentar o intentar algo sin importar el resultado que se consigue.
  • Degustar una comida o bebida.
  • Se parece al verbo “пытаться” y a veces se utilizan como sinónimos. La principal diferencia es que el verbo “пробовать” no tiene en su significado la connotación de que alguien está aplicando un esfuerzo.
  • A diferencia del español no utilizamos este verbo cuando hablamos sobre la ropa (probar la ropa). Para esto hay otro verbo en ruso.

Ejemplos:

В кондитерском магазине сложно удержаться и не попробовать какой-нибудь десерт.

Для достижения успеха иногда требуется совершить много попыток, но только те, кто не боится пробовать новое, добиваются хорошего результата.

Traducción

En la pastelería es difícil resistirse y no probar algún postre.

Para conseguir el éxito a veces hace falta hacer muchos intentos, pero aquellos que no tienen miedo experimentar lo nuevo, logran un buen resultado.

NOTA:En esta oración aparece una palabra interesante “попытка (singular) – попытки (plural)” que nos lleva a su verbo correspondiente “пытаться/попытаться”. Pues como el verbo tiene significado de hacer esfuerzo para conseguir algo y muchas veces sin resultado, el sustantivo tiene el mismo significado.

[plegar]


Conclusión

  • “Стремиться” se utiliza para objetivos serios, ambiciones, cosas abstractas.
  • “Стараться” sirve para dar énfasis sobre que alguien está aplicando mucho esfuerzo para conseguir algo.
  • “Пытаться” tiene el matiz de que el intento no va a tener éxito por algún motivo, o el hablante no está seguro de que pueda cumplir lo que promete.
  • “Пробовать” es más neutro, significa “experimentar” o “probar” (en caso de la comida).

A continuación tenéis un test para comprobar si habéis entendido bien el tema.

Poned en los comentarios vuestros ejemplos con estos verbos. Es la mejor forma de practicar y aprender nuevo vocabulario.

¡Test! Escoge la opción correcta:

1. Я уже три года … поступить на медицинский факультет, но у меня пока ещё не получается.

 
 
 

2. Я … как можно больше времени проводить с семьёй.

 
 

3. Я … не обращать на это внимание.

 
 

4. Я … заниматься русским языком каждый день, но у меня не получается.

 
 
 

5. Хозяин предложил гостям … новое вино.

 
 

6. Революционеры … свергнуть существующий режим.

 
 

7. Я … готовиться к экзаменам заранее.

 
 
 

8. Я … решить эту задачу уже два часа, но у меня не получается.

 
 
 

9. Во время урока я … внимательно слушать преподавателя.

 
 
 

10. … больше не опаздывать.

 
 
 


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.